sábado, 12 de febrero de 2011

Sueños y recuerdos

K’A’AJSAJ

K’aja’antech wáa le úuch ka’ache’,
le te’e túun takelemo’one’,
ti’u yoknal k’iinil eneroe’,
kin máan xíimbal ta wotoche’.

Tu jool a taanaj tu yáak’abile’,
ka jok’ole’ ex ka’ach báaxali’,
to’on t’aankelem xi’ipalo’one’,
te’ k’íiwiko’ ti’ k-bin tzikbali’.

Ku k’a’ajalten xan le j-noolo’obe’,
u tzikbatik bix máaniko’obe’,
le ka’ach bin tu palalilo’obe’,
bey xan ti u tankelmilo’obe’.

K’aja’antech le yáax ka’a tin t’aneche’,
ka’a tin wa’ajtech in yakumeche’,
ma’ ta núukaj in t’aan ka’a binechi’,
tu ka’atéene’ ti túun lúubechi’.

Ti’ le jadzutz ba’alo’ob manja’anto’one’,
le úuch túun ka’ach in x-ba’aleche’,
mi’in wojel wa k’aja’antech juntéene’,
le áak’ab in k’áat in bisech óok’ote.

Tin wa’ajti a yuume’ ma’ tu yóotaji’,
teche’ jo’op’ a chen kextik a wok’ol,
tin wilaj beyo’ ka’a yajchaj in wóol,
mi’in wojel bix jo’oken ta taanaji’.

Bejla’e’ dzo’ok u jelpajal tuláakal,
tu bin u xu’ulul to’on jujunp’íitil,
le ba’ax dza’abo’on k-beet wey yók’olkaabe’,
dzo’ok beetiko’ob le ba’alo’ob páajchajo’obe’.

To’one’ táan k-bin, dzoka’anto’on beyo’,
le táankelem paalo’ob ku líik’lo’obo’,
leti’ob úuch u yilko’ob ku beeto’ob,
le ba’axo’ob ma’pajchaj k-betik to’one’.

RECUERDOS

¿Recuerdas aquellos tiempos
en que éramos jóvenes?
¿Recuerdas las tardes de enero
en que visitaba tu casa?

Por la noches, a la puerta,
salían ustedes a conversar.
Nosotros, los muchachos, allá,
en medio de la plaza nos reuníamos.

Recuerdo a los abuelos
que nos relataban sus aventuras.
A todos nos divertían,
prolongando nuestras veladas.

¿Recuerdas la primera vez que te hablé?
¿Cuando te di mis promesas?
Bellos recuerdos son ahora lo que vivimos
en nuestra juventud pasada.

De lo grato que hicimos
cuando eras mi novia todo recordamos.
Pero, ¿recordarás otra cosa?
¿La noche en que quise llevarte al baile?

Pedí permiso a tu padre y no quiso.
Tú empezaste a sollozar,
al verte me dio tristeza
y no supe cómo salí de tu casa.

Hoy todo ha cambiado.
Poco a poco estamos terminando
la tarea que se nos encomendó en el mundo.
Hemos avanzado lo que pudimos.

Nos vamos. Todo termina.
Ahora los jóvenes están creciendo.
Ellos deben tratar de completar
las cosas que no concluimos.

Gerardo Can Pat (1957-1994), nació en Tibolón, Yucatán. Su obra incluye el ensayo histórico sobre su comunidad, La Vírgen de la Candelaria (1993). Editor de Canciones mayas tradicionales y La nueva canción maya (Colección Letras Mayas Contemporáneas, México), reunió su propia poesía en U k’aayilo’ob suuk u beeta’alo’ob/Cantos del corazón.

El texto de Carlos Montemayor, adaptado por Ojarasca, así como los poemas, proceden del libro trilingüe maya, castellano e inglés, Los nuevos cantos de la Ceiba (Carlos Montemayor y Donald H. Frishmann, editores, Instituto de Cultura de Yucatán, 2009)

Ir al texto de Carlos Montemayor sobre Gerardo Can Pat

No hay comentarios:

TAMALIN, EL GABINETE DEL CACIQUE...

ANDRES RAMOS REYNO – PRESIDENTE Va por su segunda Administración en el Municipio, como  Pedro Garcés Marcial y Lerdo Ferrer; han gobe...